- Эге, - говорю я двойнику, - ты что, взрослеешь? Не вздумай, а то я с тобой больше не дружу.
— Tu te souviens, demanda-t-elle dans un murmure, quand tu es entré dans ce café à Cittàgazze et que tu n’avais jamais vu de daemon ?
— Oui, je ne comprenais pas ce que c’était. Mais quand je t’ai vue, tu m’as plu d’emblée, car tu étais courageuse.
— Non, c’est toi qui m’as plu en premier.
— Ça m’étonnerait ! Tu t’es battue avec moi !
— Évidemment, tu m’as attaquée !
— Pas du tout ! Tu as foncé sur moi.
— D’accord, mais je me suis vite arrêtée.
— D’accord, mais... dit-il en l’imitant.
Il la sentit trembler contre lui, il vit sa poitrine se soulever
et retomber rapidement, et il l’entendit sangloter en silence. Il caressa ses cheveux tièdes, ses épaules si douces, et il couvrit son visage de petits baisers, jusqu’à ce qu’elle laisse échapper un long soupir tremblant et retrouve son calme.
— Le Miroir d'Ambre; A la croisée des mondes, écrit par Philip Pullman
перевод Виктора Голышева и Владимира Бабкова, издательство "Росмэн"

— Oui, je ne comprenais pas ce que c’était. Mais quand je t’ai vue, tu m’as plu d’emblée, car tu étais courageuse.
— Non, c’est toi qui m’as plu en premier.
— Ça m’étonnerait ! Tu t’es battue avec moi !
— Évidemment, tu m’as attaquée !
— Pas du tout ! Tu as foncé sur moi.
— D’accord, mais je me suis vite arrêtée.
— D’accord, mais... dit-il en l’imitant.
Il la sentit trembler contre lui, il vit sa poitrine se soulever
et retomber rapidement, et il l’entendit sangloter en silence. Il caressa ses cheveux tièdes, ses épaules si douces, et il couvrit son visage de petits baisers, jusqu’à ce qu’elle laisse échapper un long soupir tremblant et retrouve son calme.
— Le Miroir d'Ambre; A la croisée des mondes, écrit par Philip Pullman
перевод Виктора Голышева и Владимира Бабкова, издательство "Росмэн"
